Довідка про підтвердження персональних даних: роз’яснення законодавства про розбіжності в транслітерації

Транслітерація (відтворення українських літер латиницею) регламентується Постановою Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 р. № 55 (зі змінами). Перевірити правильність транслітерації можна за допомогою сервісу “Перевірка транслітерації” на сайті Державної міграційної служби України.

Написання імені та прізвища в документах, виданих компетентними органами України до набуття чинності Постанови “Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею”, може відрізнятися від написання в документах, виданих після її впровадження. Для уникнення проблем рекомендується перевірити правильність транслітерації і, за потреби, звернутися до компетентного органу для оновлення даних відповідно до таблиці транслітерації.

Громадяни України, які проживають у зоні обслуговування консульського органу Генерального консульства України в Італії, можуть подати заяву на отримання довідки-роз’яснення щодо розбіжностей у транслітерації імені чи прізвища в документах, виданих державними органами України.

Для подання заяви необхідно надати:

  • Дійсний паспорт громадянина України для виїзду за кордон та дві копії першої сторінки паспорта.
  • Копію документа, в якому транслітерація не відповідає чинним правилам (наприклад, раніше виданого закордонного паспорта чи посвідчення водія).

Довідка видається українською мовою, але за бажанням заявника можна отримати її італійською. Оформлення довідки можливе у терміновому порядку (до 5 днів) або у звичайному (10 робочих днів). Дату готовності довідки визначає консульська посадова особа, яка приймає документи, та надає квитанцію з інформацією про час і дату видачі.

Оплата консульського збору здійснюється банківською карткою через POS-термінал у залі прийому громадян. Для отримання довідки потрібно мати з собою оригінал паспорта та квитанцію, отриману під час подання документів.

Висновок:

Для громадян України, які стикаються з розбіжностями у транслітерації імені та прізвища в офіційних документах, Постанова Кабінету Міністрів України визначає чіткі правила виправлення цих даних. Процес є прозорим і передбачає можливість отримання відповідних довідок через консульські установи. Дотримання встановлених процедур та правильна транслітерація допоможуть уникнути непорозумінь, зокрема під час подання документів до органів інших країн, таких як Італія.

БІЛЬШЕ ЗА ТЕМОЮ

Департамент інформує

INVCIV 30 ВЕРЕСНЯ 2025

З 30 вересня 2025 року нова процедура оцінки інвалідності

NASPi

NASPI 2025 Як зареєструватися на платформі SIISL — покрокова інструкція

WhatsApp Image 2025-08-25 at 22.06.03

Онлайн-конференція “Як зберегти українцям самобутність закордоном?”

Integrazione. Lavorare in Italia. Centro per l’impiego

Сімейний дозвіл на проживання в Італії – Permesso di soggiorno familiare

Нарахування відпусток для колф і бадантів

Залишення на постійне місце проживання в Італії

Trattamento di Fine Rapporto (TFR). Tredicesima Mensilità